Translanguaging TCU

Translanguaging TCU

Exploring a translingual approach to language difference in composition

Menu

  • Home
  • Learn
    • Translingual Overview
    • Why a Translingual Approach for TCU?
    • Translingual Scholarship
    • Translingual Bibliography
  • Teach
    • Teaching Resources
    • Translingual Sample Syllabi
    • Translingual Assessment
    • Meeting Learning Outcomes
  • Partner
    • International Services
    • Intensive English Program
    • W.L. Adams Center for Writing
    • Athletic Academic Services
  • Contribute
  • Create

Author: admin

Assignment: Discourse Community Translation

This is an assignment based on June Jordan’s “Nobody Mean More to Me Than You and the Future Life of Willie Jordan”, a translingual piece about Black English in academic settings. In that article, she writes about teaching Alice Walker’s The Color

admin March 30, 2017May 6, 2017 Teaching Resources 5 Comments

Reading: June Jordan’s “Nobody Mean More to Me”

In “Nobody Mean More to Me Than You and the Future Life of Willie Jordan,” poet, essayist, and activist June Jordan, argues for the legitimacy of Black English, now often referred to as African American Vernacular English, by intertwining two

admin March 30, 2017May 6, 2017 Teaching Resources 7 Comments

Textbook: Reading Culture

Reading Culture, edited by Diana George and John Trimbur, was the first textbook I used and is used throughout Emerson College’s First-Year Writing Program. Based on George and Trimbur’s backgrounds in rhetoric and composition, the reader comes from a social-epistemic

admin March 29, 2017May 6, 2017 Teaching Resources 4 Comments

Activity: SEAE Freewrite and Discussion

Often, translingual courses will critically engage with genres of academic writing by complicating the idea that “Standard Edited American English” is a neutral, unmarked discourse. While undergraduate students probably haven’t been asked to consider the conventions and underlying assumptions of

admin March 28, 2017May 6, 2017 Teaching Resources 5 Comments

Reading: Gloria Anzaldua’s “How to Tame a Wild Tongue”

“So, if you want to really hurt me, talk badly about my language. Ethnic identity is twin skin to linguistic identity—I am my language.” —Gloria Anzaldua, “How to Tame a Wild Tongue” Gloria Anzaldua’s “How to Tame a Wild Tongue”

admin March 28, 2017May 6, 2017 Teaching Resources 1 Comment

Reading: Amy Tan’s “Mother Tongue”

In this literacy narrative, Amy Tan explores her language and identity by reflecting on her mother’s language use. Tan writes that, “Lately, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described

admin March 28, 2017May 6, 2017 Teaching Resources 4 Comments

Presentation: Discourse Communities

For any course dealing with language difference, I like to start by introducing definitions of language and discourse communities. While this presentation isn’t the most visually engaging, it is packed with information about common beliefs about language. I start by

admin March 28, 2017May 6, 2017 Teaching Resources 17 Comments
  • Next »

Translingual Teaching

This page collects assignments, readings, classroom activities, and presentations that contribute to a translingual classroom. Most of these resources explicitly discuss literacy practices and/or develop arguments about language use. But, the content of translingual texts does not always focus on linguistic practices. Some resources focus on developing an awareness of language difference, which is necessary for a translingual classroom ecology.

These resources provide some ideas for a translingual class, but is, by no means, exhaustive. Translingualism and language difference need not be the entire theme of a class for you to bring in a conversation about literacy practices and/or to reflect on the literacy practices promoted in your classroom. However, translingual approaches to academic discourse do need to be accompanied by critical conversations about language difference.

For more about the theoretical underpinnings of translingual pedagogy and the potential benefits for translanguaging TCU, see Why a Translingual Approach?

Tags

Academic Article Black English Code-Meshing Code-Switching Collection Contact Zone Creative Writing Discourse Community Displacement Education Essay Generations John Swales Linguistics Literacy Narrative Memoir Opinion Personal Poem Political Race rhetoric Silence Spanish Translation Whiteness Women
Copyright © 2025 Translanguaging TCU. Powered by WordPress. Theme: Spacious by ThemeGrill.
I am committed to respecting and protecting your digital security and providing transparency. This site does not use third-party cookies to collect data on visitors. Learn more about your Digital Privacy.
Privacy OverviewI understand
About Your Digital Privacy

Privacy Overview

This website uses only the cookies that are standard to all Wordpress sites, which apply to logged in users and commenters. If you are a logged in user or post a comment, these cookies are categorized as necessary and are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. For more information about standard Wordpress cookies: wordpress.org/support/article/cookies/.

This site does not use third-party cookies that gather information about visitors, such as referral data, date and time of visit, pages viewed, browser and platform type, and IP address.

For more information about your digital security on this website and across the Internet visit: whitneylewjames.com/translanguaging-tcu/digital-privacy/
Necessary
Always Enabled

Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.