Marjorie Agosin is a professor of Spanish at Wellesley College as well as an essayist, poet, and human rights activist. In the essay “Always Living in Spanish,” translated by Celeste Kostopulos-Cooperman, and the poem “English,” translated by Monic Bruno, Agosin
Reading: Gloria Anzaldua’s “How to Tame a Wild Tongue”
“So, if you want to really hurt me, talk badly about my language. Ethnic identity is twin skin to linguistic identity—I am my language.” —Gloria Anzaldua, “How to Tame a Wild Tongue” Gloria Anzaldua’s “How to Tame a Wild Tongue”