{"id":369,"date":"2017-03-31T10:51:46","date_gmt":"2017-03-31T15:51:46","guid":{"rendered":"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/?p=369"},"modified":"2017-05-06T18:02:32","modified_gmt":"2017-05-06T23:02:32","slug":"reading-nancy-sommers-stand-writing","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/reading-nancy-sommers-stand-writing\/","title":{"rendered":"Reading: Nancy Sommers&#8217; &#8220;I Stand Here Writing&#8221;"},"content":{"rendered":"<p>While &#8220;I Stand Here Writing,&#8221; might not immediately jump out as a translingual text\u2014the entire article is written in Standard Edited American English\u2014Nancy Sommers fluidly moves between different registers and discourse communities. At times, she writes very personally and informally, discussing her personal habits of writing; then, she shifts toward more elevated academic prose. This piece helps to complicate the divisions between personal and academic writing. Sommers also explicitly discusses her development as a writer, which undergraduate students can relate to. In the most academic terms, this article can open up a conversation about the use of sources.<\/p>\n<p>I also like to relate this anecdote to students. At a local conference on college composition, I went to a session that explored the use of the <a href=\"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/Info_i_blue.svg_.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-541 alignleft\" src=\"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/Info_i_blue.svg_-300x300.png\" alt=\"\" width=\"163\" height=\"163\" srcset=\"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/Info_i_blue.svg_-300x300.png 300w, http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/Info_i_blue.svg_-150x150.png 150w, http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/Info_i_blue.svg_-768x768.png 768w, http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/Info_i_blue.svg_-1024x1024.png 1024w, http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/Info_i_blue.svg_-270x270.png 270w, http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/Info_i_blue.svg_-230x230.png 230w, http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/Info_i_blue.svg_.png 2000w\" sizes=\"auto, (max-width: 163px) 100vw, 163px\" \/><\/a>personal pronoun in academic writing. While I assumed the question in the title\u2014&#8221;Can I use &#8220;I&#8221;?&#8221;\u2014wouldn&#8217;t be the actual question of the workshop, this, indeed, was the discussion. I was surprised to hear many in the room argue that students should never be encouraged to use the personal pronoun. Eventually, some said, &#8220;Well, Nancy Sommers uses &#8216;I&#8217; in her academic work!&#8221; To which someone else responded, &#8220;Our students aren&#8217;t Nancy Sommers. It took her years to be able to use &#8216;I.&#8217; Students don&#8217;t have her authority.&#8221; After students read the article, I like to ask them how they think Nancy Sommers would respond to this exchange.<\/p>\n<p>I used the following freewrite and guided questions for group work with students at Wheelock College.\u00a0These exercises focus on understanding the main argument and key concepts of the piece, relating Sommers&#8217; piece to perceptions of academic writing, and finally connecting the article with their own experiences as students and academic writers.<\/p>\n<blockquote><p>Freewrite:\u00a0<span class=\"s1\">When Sommers writes that texts \u201cwill give me insight, but not answers\u201d what distinction is she drawing between the two things? In your own experience, have you been encouraged to look at texts as sources of insight or sources of answers, and why do you think this is? Do you want to look at sources for insights or answers? Why do you prefer one or the other?\u00a0<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p class=\"p1\">Group work:<\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">In groups, answer the following questions:<\/span><\/p>\n<ol class=\"ol1\">\n<li class=\"li1\"><span class=\"s1\">How would you state the \u201cproblem\u201d that this article addresses? In other words, why is Sommers writing it? What issue is she taking up here, and why?<\/span><\/li>\n<li class=\"li1\"><span class=\"s1\">Consider Sommers&#8217; distinctions among <i>personal<\/i>, <i>academic<\/i>, and <i>autobiographical<\/i>: \u201cBeing personal, I want to show my students, does not mean being autobiographical. Being academic does not mean being remote, distant, imponderable.\u201d What\u2019s your understanding of the distinctions she is trying to make between these terms? What does it mean to be \u201cpersonally academic\u201d or \u201cacademically personal\u201d or to be personal without being autobiographical?\u00a0<\/span><\/li>\n<li class=\"li1\"><span class=\"s1\">Early in the essay, we get Sommers\u2019 account of a \u201clesson about borrowing someone else\u2019s words and losing my own.\u201d What does she mean by this? Why does she give this anecdote? How can you prevent this from happening in your own writing?<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p>Sommers, Nancy. <a href=\"http:\/\/www.jstor.org\/stable\/378651\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">&#8220;I Stand Here Writing.&#8221;<\/a>\u00a0<em>College English<\/em>, vol. 55, no. 4, 1993, pp. 420-428.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>While &#8220;I Stand Here Writing,&#8221; might not immediately jump out as a translingual text\u2014the entire article is written in Standard Edited American English\u2014Nancy Sommers fluidly moves between different registers and discourse communities. At times, she writes very personally and informally,<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[37,55,49,40,39,47,48],"class_list":["post-369","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-teach","tag-academic","tag-article","tag-creative-writing","tag-education","tag-literacy-narrative","tag-personal","tag-women"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/369","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=369"}],"version-history":[{"count":5,"href":"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/369\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":772,"href":"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/369\/revisions\/772"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=369"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=369"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.whitneylewjames.com\/translanguaging-tcu\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=369"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}